香港社會發展回顧 | The Hong Kong Heritage Project - POPme!
香港社會發展回顧 | The Hong Kong Heritage Project
@fb1158fbb0e9985
32 Subscribers
歷史啟迪 History Inspires http://www.hongkongheritage.org https://www.facebook.com/hongkongheritage
香港社會發展回顧 | The Hong Kong Heritage Project - POPme!
1536832898
一連兩個颱風迎香港襲來,颱風山竹將於週末最接近香港,根據預測其風力會比去年天鴿更強。請各位做足防風準備,緊記安全,切勿追風。 下圖為1936年8月,商船Sunning於垃圾灣被颱風吹至擱淺岸上。 Typhoon Mangkhut will be getting closer to Hong Kong this weekend! Do complete all precautions before and stay away from dangerous places! Pictured merchant ship ‘Sunning’, was blown ashore, while at anchor at Junk Bay, after the typhoon in August 1936. #山竹 #Mangkhut #颱風 #Typhoon #Sunning #垃圾灣 #JunkBay #莫追風 #DontChaseTyphoon #1936 #記得貼膠紙 #我信港版伽利略 #工程師盧覺強先生 #打風唔好叫外賣 #外賣仔女都係人地仔女 #香港社會發展回顧項目 #HongKongHeritageProject #Archives #檔案庫 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.1948463708518627/2135603109804685/?type=3
一連兩個颱風迎香港襲來,颱風山竹將於週末最接近香港,根據預測其風力會比去年天鴿更強。請各位做足防風準備,緊記安全,切勿追風。

下圖為1936年8月,商船Sunning於垃圾灣被颱風吹至擱淺岸上。

Typhoon Mangkhut will be getting closer to Hong Kong this weekend! Do complete all precautions before and stay away from dangerous places!

Pictured merchant ship ‘Sunning’, was blown ashore, while at anchor at Junk Bay, after the typhoon in August 1936.

#山竹 #Mangkhut #颱風 #Typhoon #Sunning #垃圾灣 #JunkBay #莫追風 #DontChaseTyphoon #1936 #記得貼膠紙 #我信港版伽利略 #工程師盧覺強先生 #打風唔好叫外賣 #外賣仔女都係人地仔女  #香港社會發展回顧項目 #HongKongHeritageProject #Archives #檔案庫

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.1948463708518627/2135603109804685/?type=3 - POPme!
1535108517
今個星期麻煩晒一班Friends of Heritage 幫我地清潔整理好一批舊相片。呢批係羅蘭士‧嘉道理得意之作,全部裝裱好,不過過咗幾十年相框狀況就好麻麻。辛苦晒大家 =) Kudos to our Friends of Heritage for their effort in conserving this batch of old photos! This was believably some of late Lord Kadoorie’s favourite photographic works that were all nicely framed. But the mounts and frames are in bad condition after all these years. Thank you all! https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628/2109864269045236/?type=3
今個星期麻煩晒一班Friends of Heritage 幫我地清潔整理好一批舊相片。呢批係羅蘭士‧嘉道理得意之作,全部裝裱好,不過過咗幾十年相框狀況就好麻麻。辛苦晒大家 =)
Kudos to our Friends of Heritage for their effort in conserving this batch of old photos! This was believably some of late Lord Kadoorie’s favourite photographic works that were all nicely framed. But the mounts and frames are in bad condition after all these years. Thank you all!

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628/2109864269045236/?type=3 - POPme!
1533211271
呢度係咪香港呢? 醋房,估計攝於1940年代末。 Could this be in Hong Kong? Vinegar workshop, possibly taken in the late 1940s https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2070794576285539/?type=3
呢度係咪香港呢? 醋房,估計攝於1940年代末。
Could this be in Hong Kong? Vinegar workshop, possibly taken in the late 1940s

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2070794576285539/?type=3 - POPme!
1531483287
今年是英國皇家空軍(RAF)的一百周年,我們也來回顧一下皇家空軍如何在香港殖民地時期援助平民百姓。 這些1950年代拍攝的照片展示著一群人將肥料袋裝上一架Auster AOP.9偵查機。這飛機的任務是將肥料空投到香港最偏僻的村落,而當中一個村落就是位於西貢的嶂上。 嶂上現在是一個流行的露營地區,但在1955年原本是一個移民安置項目的地點。單看嶂上的地理位置,已能看得出這安置項目有嚴重的運輸問題。嶂上位於海拔一千二百英尺的高原上,到現在還沒有車路連接,只能步行進入。在如此偏僻的地方居住的定居者掙扎了兩年,到最後還是要嘉道理農業輔助會(KAAA)和漁農署介入協助。皇家空軍在這協助任務中擔當重要的角色,將肥料和其他物資空投進村莊,試圖提高嶂上的農業可持續性。 While the Royal Air Force (RAF) celebrates its centenary in the UK this week, we take a look at an episode of its aid to civilians back in Hong Kong’s colonial period. In these photos from the 1950s, an Auster AOP.9, being loaded with bags of fertilizers, was ready for airdrop to some remote villages of Hong Kong, and one of the destinations was Cheung Sheung. Now a popular camping site, Cheung Sheung was made the location of a resettlement project for eleven refugee families by two aid groups in 1955. It was clear the project was badly planned – Cheung Sheung was 1,200 feet above sea level, and it could only be accessed by foot. For two years the settlers had struggled, before KAAA and the Agricultural department stepped in to stablise the settlement. The RAF was enlisted to air drop fertilisers and other supplies onto the village to improve its agricultural sustainability. #RAF #RoyalAirForce #英國皇家空軍 #嶂上 #唔好問嶂下 #CheungSheung #施肥 #施比受更為有福 #樂善好施肥 #SaiKung #KAAA #HKHP #fertilizer #agriculturalhistory #農業史 #香港社會發展回顧項目 #HongKongHeritageProject #Archives #檔案庫 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2037913189573678/?type=3
今年是英國皇家空軍(RAF)的一百周年,我們也來回顧一下皇家空軍如何在香港殖民地時期援助平民百姓。

這些1950年代拍攝的照片展示著一群人將肥料袋裝上一架Auster AOP.9偵查機。這飛機的任務是將肥料空投到香港最偏僻的村落,而當中一個村落就是位於西貢的嶂上。

嶂上現在是一個流行的露營地區,但在1955年原本是一個移民安置項目的地點。單看嶂上的地理位置,已能看得出這安置項目有嚴重的運輸問題。嶂上位於海拔一千二百英尺的高原上,到現在還沒有車路連接,只能步行進入。在如此偏僻的地方居住的定居者掙扎了兩年,到最後還是要嘉道理農業輔助會(KAAA)和漁農署介入協助。皇家空軍在這協助任務中擔當重要的角色,將肥料和其他物資空投進村莊,試圖提高嶂上的農業可持續性。

While the Royal Air Force (RAF) celebrates its centenary in the UK this week, we take a look at an episode of its aid to civilians back in Hong Kong’s colonial period.  

In these photos from the 1950s, an Auster AOP.9, being loaded with bags of fertilizers, was ready for airdrop to some remote villages of Hong Kong, and one of the destinations was Cheung Sheung.

Now a popular camping site, Cheung Sheung was made the location of a resettlement project for eleven refugee families by two aid groups in 1955. It was clear the project was badly planned – Cheung Sheung was 1,200 feet above sea level, and it could only be accessed by foot. For two years the settlers had struggled, before KAAA and the Agricultural department stepped in to stablise the settlement. The RAF was enlisted to air drop fertilisers and other supplies onto the village to improve its agricultural sustainability. 

#RAF #RoyalAirForce #英國皇家空軍 #嶂上 #唔好問嶂下 #CheungSheung #施肥 #施比受更為有福 #樂善好施肥 #SaiKung #KAAA #HKHP #fertilizer #agriculturalhistory #農業史 #香港社會發展回顧項目 #HongKongHeritageProject #Archives #檔案庫

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2037913189573678/?type=3 - POPme!
1530799291
「我爸爸名叫李東生,生於1909年,他在英皇書院畢業後再修讀商科,然後在1929年考了入了中電核數部,而我亦在同年出生。 在1941年香港淪陷前,政府因爲希望加強防衛,於是徵召任職各大機構的員工參加義勇軍、醫療隊、後備警察等隊伍,父親與他的一些同事就加入了後備警察。在日軍佔領九龍後,他們退到港島,在跑馬地高射炮陣地處駐守,在該處開槍擊斃了一個漢奸…」 - 李國樑(89歲,退休中電客戶主任) 想知更多李伯伯的經歷,請看我們最新一期季刊: https://www.hongkongheritage.org/pages/publication.aspx “My father was born in 1909, his name was Li Tung-sang. He graduated from King’s College and then went on to study commerce before joining China Light’s audit department in 1929. I was born in the same year. Just before the fall of Hong Kong in 1941, the government enlisted employees of various big ‘hongs’ in the voluntary defence corps, auxiliary medics and police as part of the defence efforts. My father and his colleagues joined the auxiliary police as a result. After Kowloon was occupied by the Japanese, my father’s unit retreated and stationed itself at the anti-aircraft battery in Happy Valley. There they shot dead a local Chinese traitor…” - Li Kwok-leung (Aged 89, retired China Light account officer) Check out Mr Li’s story in the latest issue of our newsletter: https://www.hongkongheritage.org/pages/publication.aspx https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2024558277575836/?type=3
「我爸爸名叫李東生,生於1909年,他在英皇書院畢業後再修讀商科,然後在1929年考了入了中電核數部,而我亦在同年出生。

在1941年香港淪陷前,政府因爲希望加強防衛,於是徵召任職各大機構的員工參加義勇軍、醫療隊、後備警察等隊伍,父親與他的一些同事就加入了後備警察。在日軍佔領九龍後,他們退到港島,在跑馬地高射炮陣地處駐守,在該處開槍擊斃了一個漢奸…」

- 李國樑(89歲,退休中電客戶主任)

想知更多李伯伯的經歷,請看我們最新一期季刊:
https://www.hongkongheritage.org/pages/publication.aspx

 

“My father was born in 1909, his name was Li Tung-sang. He graduated from King’s College and then went on to study commerce before joining China Light’s audit department in 1929. I was born in the same year.

Just before the fall of Hong Kong in 1941, the government enlisted employees of various big ‘hongs’ in the voluntary defence corps, auxiliary medics and police as part of the defence efforts. My father and his colleagues joined the auxiliary police as a result. After Kowloon was occupied by the Japanese, my father’s unit retreated and stationed itself at the anti-aircraft battery in Happy Valley. There they shot dead a local Chinese traitor…”

- Li Kwok-leung (Aged 89, retired China Light account officer)

Check out Mr Li’s story in the latest issue of our newsletter: https://www.hongkongheritage.org/pages/publication.aspx

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/2024558277575836/?type=3 - POPme!
1529060462
1975年英女皇訪港時,到香港仔觀賞龍舟比賽。雖然相中唔係端午賽事,但都藉此預祝大家端午節快樂! A dragon boat race was put on in Aberdeen for Queen Elizabeth II’s visit to Hong Kong in 1975. Wishing you all a Happy Dragon Boat Festival! https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1993079634057034/?type=3
1975年英女皇訪港時,到香港仔觀賞龍舟比賽。雖然相中唔係端午賽事,但都藉此預祝大家端午節快樂!

A dragon boat race was put on in Aberdeen for Queen Elizabeth II’s visit to Hong Kong in 1975. Wishing you all a Happy Dragon Boat Festival!

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1993079634057034/?type=3 - POPme!
1528452060
我哋準備好喇!聽日記得嚟 @hongkongmaritimemuseum 探我哋呀! We are ready for the International Archives Day tomorrow! Can’t wait to see all of you at the Hong Kong Maritime Museum! #internationalarchivesday #IAD #HongKongHeritageProject #HKHP #一年容易IAD #香港社會發展回顧項目 #國際檔案日 #有展覽 #有講座 #落雪都要嚟睇下 #其實落雨又有咩好怕喎 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1984537348244596/?type=3
我哋準備好喇!聽日記得嚟 @hongkongmaritimemuseum 探我哋呀!
We are ready for the International Archives Day tomorrow! Can’t wait to see all of you at the Hong Kong Maritime Museum!

#internationalarchivesday #IAD #HongKongHeritageProject #HKHP #一年容易IAD #香港社會發展回顧項目 #國際檔案日 #有展覽 #有講座 #落雪都要嚟睇下 #其實落雨又有咩好怕喎

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1984537348244596/?type=3 - POPme!
1527764473
原來spreadsheet以前真係一張sheet First time seeing a physical spreadsheet #少年太年輕 #spreadsheet https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1976063715758626/?type=3
原來spreadsheet以前真係一張sheet
First time seeing a physical spreadsheet 

#少年太年輕 #spreadsheet

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1976063715758626/?type=3 - POPme!
1526389263
歷年最具規模的香港國際檔案日,將會有十六個公私營機構參與,梗係唔少得我地啦💃 6月9日香港海事博物館見! This is going to be the biggest International Archives Day event in HK so far. HKHP will certainly be part of it, being one of the sixteen public and private participating institutions. See you at the Hong Kong Maritime Museum on 9th June! https://www.facebook.com/HKArchivesSociety/photos/a.1433741803516930.1073741831.1405321606358950/2540390126185420/?type=3
歷年最具規模的香港國際檔案日,將會有十六個公私營機構參與,梗係唔少得我地啦💃
6月9日香港海事博物館見!

This is going to be the biggest International Archives Day event in HK so far. HKHP will certainly be part of it, being one of the sixteen public and private participating institutions. See you at the Hong Kong Maritime Museum on 9th June!

https://www.facebook.com/HKArchivesSociety/photos/a.1433741803516930.1073741831.1405321606358950/2540390126185420/?type=3 - POPme!
1526040060
#多d黎密d手 #happytobebusy #新到 #newarrivals #1959 #hongkongfactories #archives https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1955765107788487/?type=3
#多d黎密d手 #happytobebusy #新到 #newarrivals  #1959 #hongkongfactories #archives

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1955765107788487/?type=3 - POPme!
1525431668
Just in – 企業高層嘅後人將家中同香港及企業相關嘅文件捐比我哋,當中包括呢本1951年印製嘅《粵語指南》。第八頁好啱學緊廣東話嘅expats今晚去飲野用。 Just in – amongst the Hong Kong and business related papers donated by the family of a deceased corporate executive is this guide to Cantonese printed in 1951. Expats who are learning Cantonese may find P.8 of this guide particularly useful for a Friday night out. #廣東話 #我好中意佢 #cantonese #ilovecantonese https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.1948463708518627.1073741827.305182039513477/1948463628518635/?type=3
Just in – 企業高層嘅後人將家中同香港及企業相關嘅文件捐比我哋,當中包括呢本1951年印製嘅《粵語指南》。第八頁好啱學緊廣東話嘅expats今晚去飲野用。

Just in – amongst the Hong Kong and business related papers donated by the family of a deceased corporate executive is this guide to Cantonese printed in 1951.  Expats who are learning Cantonese may find P.8 of this guide particularly useful for a Friday night out.

#廣東話 #我好中意佢 #cantonese #ilovecantonese

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.1948463708518627.1073741827.305182039513477/1948463628518635/?type=3 - POPme!
1524826865
今個周末天氣好,宜郊遊。不過唔好跟住呢個時間表去搭船呀,1961年架。比你等到即刻幫你報上恐怖X線。 《新界周報》,1961年12月23日 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1940826929282305/?type=3
今個周末天氣好,宜郊遊。不過唔好跟住呢個時間表去搭船呀,1961年架。比你等到即刻幫你報上恐怖X線。
《新界周報》,1961年12月23日

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1940826929282305/?type=3 - POPme!
1523538056
舊藍田邨除咗有15座飛龍浮雕的都市傳說,仲有一個設計特別、海鷗屋頂的電費繳費處。攝於1976年。 Apart from the dragon relief sprawling on the wall of block 15 and its urban myths, old Lam Tin Estate also had this special cash office with a seagull shaped roof. Pictured in 1976. #藍田邨 #交電費 #中電繳費處 #沉實之中寫一些浪漫傳奇 #lamtinestate #publichousing #clpcashoffice #hkheritage #1970s https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1925483737483291/?type=3
舊藍田邨除咗有15座飛龍浮雕的都市傳說,仲有一個設計特別、海鷗屋頂的電費繳費處。攝於1976年。

Apart from the dragon relief sprawling on the wall of block 15 and its urban myths, old Lam Tin Estate also had this special cash office with a  seagull shaped roof. Pictured in 1976. 

#藍田邨 #交電費 #中電繳費處 #沉實之中寫一些浪漫傳奇 #lamtinestate #publichousing #clpcashoffice #hkheritage #1970s

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1925483737483291/?type=3 - POPme!
1522144835
[提提你] 4月3 日就截止嘞 歡迎熱心又細心、愛歷史、有經歷又愛分享既你 =) 詳情:https://www.hongkongheritage.org/Pages/news.aspx?post=354 查詢:chelsia@hongkongheritage.org / 2678 8045 Chelsia Chung 鍾小姐 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1895292367169095/?type=3
[提提你]
4月3 日就截止嘞
歡迎熱心又細心、愛歷史、有經歷又愛分享既你 =)

詳情:https://www.hongkongheritage.org/Pages/news.aspx?post=354
查詢:chelsia@hongkongheritage.org / 2678 8045 Chelsia Chung 鍾小姐

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1895292367169095/?type=3 - POPme!
1522062079
春耕時節,一齊認識一下稻米種植知識 – 原來播種有咁多學問同準備工夫! 漁農處農業小冊子草稿,估計1960年代 There’s a lot of work for paddy farmers before sowing in Spring - this draft of agricultural pamphlet possibly from the 1960s prepared by Agricultural and Fisheries Department illustrates the crucial steps of seeds selection and soaking. https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1906742746024057/?type=3
春耕時節,一齊認識一下稻米種植知識 – 原來播種有咁多學問同準備工夫!
漁農處農業小冊子草稿,估計1960年代

There’s a lot of work for paddy farmers before sowing in Spring - this draft of agricultural pamphlet possibly from the 1960s prepared by Agricultural and Fisheries Department illustrates the crucial steps of seeds selection and soaking.

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1906742746024057/?type=3 - POPme!
1521194471
你有興趣接觸一手史料、協助我們的歷史檔案保存工作、並將檔案中的故事與更多人分享? 我們現在招募歷史文化之友,協助我們處理歷史檔案和圖片、帶領社區歷史導賞、甚至可參與口述歷史訪談等義務工作。我們會先為參加者提供相關培訓和活動,例如檔案保存工作坊、講座和參觀等,讓大家掌握技巧、豐富知識,然後一起為保護香港歷史資源努力! 詳情:https://www.hongkongheritage.org/Pages/news.aspx?post=354 查詢:chelsia@hongkongheritage.org / 2678 8045 Chelsia Chung 鍾小姐 https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1895292367169095/?type=3
你有興趣接觸一手史料、協助我們的歷史檔案保存工作、並將檔案中的故事與更多人分享?

我們現在招募歷史文化之友,協助我們處理歷史檔案和圖片、帶領社區歷史導賞、甚至可參與口述歷史訪談等義務工作。我們會先為參加者提供相關培訓和活動,例如檔案保存工作坊、講座和參觀等,讓大家掌握技巧、豐富知識,然後一起為保護香港歷史資源努力!

詳情:https://www.hongkongheritage.org/Pages/news.aspx?post=354

查詢:chelsia@hongkongheritage.org  / 2678 8045 Chelsia Chung 鍾小姐

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1895292367169095/?type=3 - POPme!
1520506836
[三八婦女節 – 報檔四代人] 去年「放眼香港」展覽,其中一張羅蘭士‧嘉道理的作品,是中環聖佐治行門外的報檔,相中新聞頭條是冷戰年代的美蘇會談,看檔的小女孩在這世事紛亂之中酣然入睡,時維1959年。近六十年過去,報刊上的風雲人物早已作古,鐵幕不再,報業萎縮。H我們卻因展覽和相中女孩Ann黎儉安女士連繫上。小女孩早已當了祖母,但堅持守著報檔,並和我們細談中環變化和報業興衰。 Ann對我們說在展覽的另一張舊聖佐治行相片中看到自己祖母,那麽小小報檔豈不是已經歷三代?「四代了。聽祖母說,我曾祖母戰前已在這裡當報販。」報檔四代都是女人打理?「我爸爸不太顧家,檔口就由媽媽扛起;到我這一代,男孩子讀書成績好的不會賣報,有氣有力的就去做其他工作,這樣一個報檔養不活太多人啊!」Ann 自己就未讀完小學就出外打工,後來媽媽身體不好,想結束報檔,Ann見自己的兒子也開始長大,於是在1970年代中期回來接手。 曾祖母由賣菜轉行賣報,原因之一是不用「濕手濕腳」,但跟其他小販一樣仍要面對被捕風險:「戰後仍未有正式發報檔牌,全中環的報販其實都屬非法經營。發牌前祖母也不時被捕,要被罰款,有時甚至要收監一天。」 Ann自幼跟祖母和媽媽在檔口。打趣問她當時是否常常打瞌睡,所以才容易被羅蘭士‧嘉道理的鏡頭捕獲?「我常常伏在報上倒是真的。祖母有事外出的話會叮囑我看緊檔口,我很聽話,就連平日順手拿報紙來看的熟客我也不留情面,用上半身護著報紙,要他們先付錢後取報。」對於攝影師羅蘭士,Ann坦言當時年紀太少,印象不深,經常進聖佐治行派報紙的祖母則跟他時有接觸,「祖母常讚賞羅蘭士嘉道理先生和藹可親,會為他們開門,有講有笑。聽說他對員工也是非常好。」 雪廠街和遮打道這個十字路口是Ann童年時的遊樂場,路邊走廊一條條支撐英式三、四層高舊建築的石柱,在小小眼睛之中巍峨壯觀。走廊經常行人如鰂:「五十年代天星碼頭仍在雪廠街街尾,這裡是通往碼頭的要道。當時很多女士還是穿旗袍呢!」人流多自然生意好,而且電視機尚未普及,一般人均依賴報紙提供新聞及消閒資訊,現已絕跡的晚報當時銷量仍然火紅:「五時後人們開始下班,報檔又有一輪生意,我們在晚報賣完七、八時左右才會收工。」 隨著1960年代起中環重建,生意亦經歷幾許跌宕。天星碼頭遷至愛丁堡廣場後,生意就差了些,聖佐治行重建時也有一定影響。不過隨著大型商廈廈落成,公司訂戶多了,如國際通訊社、外資銀行等,每家每日訂閱數量都過百份。地下鐵路剛通車時出口沒現在多,人流比較集中,鄰近車站出口的地利,為報檔帶來不少生意。回歸前的數年,中國政治雜誌如《前哨》、《瞭望》亦相當好賣。然而後來種種不利因素湧現,便利店、互聯網和免費報章等帶來的競爭令不少生意流失,今天書報的銷售量還不及香煙和零食等高。 生意難做,但年過花甲的Ann仍視報檔為她的精神寄托,打算堅持做到體力不能再應付為止:「只要留住現有的熟客,勉強也能維持。熟客來到,不用開口我們已把他們想要的遞上,這是便利店所取代不了的。」 [International Women’s Day Special – Women at the Newsstand] One of the most intriguing photographs taken by Lawrence Kadoorie (Lord Kadoorie) and displayed in our ‘Eye on Hong Kong’ exhibition last October depicts a little girl napping at the foot of a newsstand beneath Cold War headlines. Nearly 60 years on, many of these publications, together with the Iron Curtain, are long gone. Yet despite dramatic changes in global geo-politics and to Hong Kong, the girl in the picture, now a grandmother, remains a constant presence at the newspaper stand. In a recent interview with HKHP, Ann Lai bears witness to the transformation of Central District and to Hong Kong’s declining newspaper industry. Another picture at the exhibition that caught Ann’s eye – a small lady sitting at the newsstand. The lady is Ann’s grandmother and the newsstand is still standing outside St George’s Building to this day. ‘Our newsstand has been there for four generations,’ says Ann. ‘According to my grandmother, it was my great grandmother who started the business at that location.’ Throughout the generations, the newsstand has been managed by the women of the family. ‘My father didn’t care much for the business, so my mother looked after the newsstand when grandma retired. When it came to my generation, my brothers who did well in school had better career prospects, whilst the others wanted to take up manual labour to earn better money.’ Ann didn’t finish her primary school education and initially found employment elsewhere. But when her mother wanted to close the business in the 1970s due to the physical demands of the job, Ann took up the mantle. Ann’s great grandmother first started work selling vegetables, but subsequently switched to the newspaper trade in the hope of ‘keeping her hands dry’, although the risk of arrest for hawking remained a constant threat. ‘Back then, we were all illegal hawkers. My grandmother got caught every now and again. She would be fined and sometimes even imprisoned for a day.’ When we jokingly ask Ann whether she often took naps at the newsstand (as depicted in the photo), she laughs. ‘That’s how I guarded my papers, by sprawling over them! My grandma always reminded me to be vigilant and to never allow people to take their papers before paying. I was very dutiful and never granted any exceptions, not even to frequent customers.’ Although Ann has only vague memories of Lord Kadoorie, she remembers her grandmother speaking of him fondly. ‘My grandma would deliver newspapers daily to the offices of St. George’s Building. She told us Lord Kadoorie was amiable, very chatty and always opened doors for her. We also heard that he treated his staff very well too.’ The junction at Ice House Street and Chater Road was Ann’s childhood playground. The elegant columns of the four and five storied colonial buildings looked immense from her young eyes. She recalls the crowds of bustling commuters hurtling past the newsstand, day-in, day-out. ‘The Star Ferry Pier used to stand at the end of Ice House Street, so this was a major thoroughfare. Most ladies would be in their smart cheongsams, hurriedly making their way to and from the pier.’ With this busy pedestrian traffic, sales were almost guaranteed. Before the dawn of television, newspapers (both morning and evening posts) were almost the sole source of information and entertainment for the masses. ‘We would have another round of business after 5 pm when people got off work. Our days would be done by about 7 or 8 pm, after all the evening posts had been sold.’ Changes to the Central District invariably brought highs and lows to the newsstand business. It suffered considerably from both the move of the Star Ferry Pier to Edinburgh Square and the reconstruction of St. George’s Building in the 1960s. The newsstand bounced back when international news agencies and multinational companies established themselves in the newly built skyscrapers, bringing new clientele hungry for news. While sales were also affected by the construction of the MTR, upon the rail’s completion the new exit directed customers to Ann’s stand. Immediately before the 1997 Handover, magazines with a special focus on Chinese politics contributed significantly to sales. In more recent years, however, competition from convenient stores, free newspapers and the rise of the Internet have all dealt a severe blow to the trade. At a time when news is more commonly viewed online, sales of cigarettes and other miscellaneous items have surpassed the humble broadsheet. But Ann is not yet ready to call it quits. ‘We can still cope if we manage to retain our frequent customers. The key is to know their individual habits and offer what they want before they ask. Customers can’t find this level of service in convenient stores.’ She vows to keep the business going as long as her health permits. https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1886084631423202/?type=3
[三八婦女節 – 報檔四代人]
去年「放眼香港」展覽,其中一張羅蘭士‧嘉道理的作品,是中環聖佐治行門外的報檔,相中新聞頭條是冷戰年代的美蘇會談,看檔的小女孩在這世事紛亂之中酣然入睡,時維1959年。近六十年過去,報刊上的風雲人物早已作古,鐵幕不再,報業萎縮。H我們卻因展覽和相中女孩Ann黎儉安女士連繫上。小女孩早已當了祖母,但堅持守著報檔,並和我們細談中環變化和報業興衰。

Ann對我們說在展覽的另一張舊聖佐治行相片中看到自己祖母,那麽小小報檔豈不是已經歷三代?「四代了。聽祖母說,我曾祖母戰前已在這裡當報販。」報檔四代都是女人打理?「我爸爸不太顧家,檔口就由媽媽扛起;到我這一代,男孩子讀書成績好的不會賣報,有氣有力的就去做其他工作,這樣一個報檔養不活太多人啊!」Ann 自己就未讀完小學就出外打工,後來媽媽身體不好,想結束報檔,Ann見自己的兒子也開始長大,於是在1970年代中期回來接手。

曾祖母由賣菜轉行賣報,原因之一是不用「濕手濕腳」,但跟其他小販一樣仍要面對被捕風險:「戰後仍未有正式發報檔牌,全中環的報販其實都屬非法經營。發牌前祖母也不時被捕,要被罰款,有時甚至要收監一天。」

Ann自幼跟祖母和媽媽在檔口。打趣問她當時是否常常打瞌睡,所以才容易被羅蘭士‧嘉道理的鏡頭捕獲?「我常常伏在報上倒是真的。祖母有事外出的話會叮囑我看緊檔口,我很聽話,就連平日順手拿報紙來看的熟客我也不留情面,用上半身護著報紙,要他們先付錢後取報。」對於攝影師羅蘭士,Ann坦言當時年紀太少,印象不深,經常進聖佐治行派報紙的祖母則跟他時有接觸,「祖母常讚賞羅蘭士嘉道理先生和藹可親,會為他們開門,有講有笑。聽說他對員工也是非常好。」

雪廠街和遮打道這個十字路口是Ann童年時的遊樂場,路邊走廊一條條支撐英式三、四層高舊建築的石柱,在小小眼睛之中巍峨壯觀。走廊經常行人如鰂:「五十年代天星碼頭仍在雪廠街街尾,這裡是通往碼頭的要道。當時很多女士還是穿旗袍呢!」人流多自然生意好,而且電視機尚未普及,一般人均依賴報紙提供新聞及消閒資訊,現已絕跡的晚報當時銷量仍然火紅:「五時後人們開始下班,報檔又有一輪生意,我們在晚報賣完七、八時左右才會收工。」

隨著1960年代起中環重建,生意亦經歷幾許跌宕。天星碼頭遷至愛丁堡廣場後,生意就差了些,聖佐治行重建時也有一定影響。不過隨著大型商廈廈落成,公司訂戶多了,如國際通訊社、外資銀行等,每家每日訂閱數量都過百份。地下鐵路剛通車時出口沒現在多,人流比較集中,鄰近車站出口的地利,為報檔帶來不少生意。回歸前的數年,中國政治雜誌如《前哨》、《瞭望》亦相當好賣。然而後來種種不利因素湧現,便利店、互聯網和免費報章等帶來的競爭令不少生意流失,今天書報的銷售量還不及香煙和零食等高。

生意難做,但年過花甲的Ann仍視報檔為她的精神寄托,打算堅持做到體力不能再應付為止:「只要留住現有的熟客,勉強也能維持。熟客來到,不用開口我們已把他們想要的遞上,這是便利店所取代不了的。」

[International Women’s Day Special – Women at the Newsstand]
One of the most intriguing photographs taken by Lawrence Kadoorie (Lord Kadoorie) and displayed in our ‘Eye on Hong Kong’ exhibition last October depicts a little girl napping at the foot of a newsstand beneath Cold War headlines. Nearly 60 years on, many of these publications, together with the Iron Curtain, are long gone. Yet despite dramatic changes in global geo-politics and to Hong Kong, the girl in the picture, now a grandmother, remains a constant presence at the newspaper stand. In a recent interview with HKHP, Ann Lai bears witness to the transformation of Central District and to Hong Kong’s declining newspaper industry.

Another picture at the exhibition that caught Ann’s eye – a small lady sitting at the newsstand. The lady is Ann’s grandmother and the newsstand is still standing outside St George’s Building to this day. ‘Our newsstand has been there for four generations,’ says Ann. ‘According to my grandmother, it was my great grandmother who started the business at that location.’ Throughout the generations, the newsstand has been managed by the women of the family. ‘My father didn’t care much for the business, so my mother looked after the newsstand when grandma retired. When it came to my generation, my brothers who did well in school had better career prospects, whilst the others wanted to take up manual labour to earn better money.’ Ann didn’t finish her primary school education and initially found employment elsewhere. But when her mother wanted to close the business in the 1970s due to the physical demands of the job, Ann took up the mantle. 

Ann’s great grandmother first started work selling vegetables, but subsequently switched to the newspaper trade in the hope of ‘keeping her hands dry’, although the risk of arrest for hawking remained a constant threat. ‘Back then, we were all illegal hawkers. My grandmother got caught every now and again.  She would be fined and sometimes even imprisoned for a day.’ 

When we jokingly ask Ann whether she often took naps at the newsstand (as depicted in the photo), she laughs. ‘That’s how I guarded my papers, by sprawling over them!  My grandma always reminded me to be vigilant and to never allow people to take their papers before paying. I was very dutiful and never granted any exceptions, not even to frequent customers.’ 
Although Ann has only vague memories of Lord Kadoorie, she remembers her grandmother speaking of him fondly.  ‘My grandma would deliver newspapers daily to the offices of St. George’s Building. She told us Lord Kadoorie was amiable, very chatty and always opened doors for her. We also heard that he treated his staff very well too.’

The junction at Ice House Street and Chater Road was Ann’s childhood playground. The elegant columns of the four and five storied colonial buildings looked immense from her young eyes. She recalls the crowds of bustling commuters hurtling past the newsstand, day-in, day-out. ‘The Star Ferry Pier used to stand at the end of Ice House Street, so this was a major thoroughfare.  Most ladies would be in their smart cheongsams, hurriedly making their way to and from the pier.’ 

With this busy pedestrian traffic, sales were almost guaranteed. Before the dawn of television, newspapers (both morning and evening posts) were almost the sole source of information and entertainment for the masses.  ‘We would have another round of business after 5 pm when people got off work. Our days would be done by about 7 or 8 pm, after all the evening posts had been sold.’ 

Changes to the Central District invariably brought highs and lows to the newsstand business. It suffered considerably from both the move of the Star Ferry Pier to Edinburgh Square and the reconstruction of St. George’s Building in the 1960s. The newsstand bounced back when international news agencies and multinational companies established themselves in the newly built skyscrapers, bringing new clientele hungry for news. While sales were also affected by the construction of the MTR, upon the rail’s completion the new exit directed customers to Ann’s stand. Immediately before the 1997 Handover, magazines with a special focus on Chinese politics contributed significantly to sales.  In more recent years, however, competition from convenient stores, free newspapers and the rise of the Internet have all dealt a severe blow to the trade. 

At a time when news is more commonly viewed online, sales of cigarettes and other miscellaneous items have surpassed the humble broadsheet. But Ann is not yet ready to call it quits. ‘We can still cope if we manage to retain our frequent customers. The key is to know their individual habits and offer what they want before they ask. Customers can’t find this level of service in convenient stores.’ She vows to keep the business going as long as her health permits.

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1886084631423202/?type=3 - POPme!
1520424020
Fresh from scanner - 屯門青山,估計1960年代末。 Fresh from scanner - Castle Peak possibly in the late 1960s. https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1884899638208368/?type=3
Fresh from scanner - 屯門青山,估計1960年代末。
Fresh from scanner - Castle Peak possibly in the late 1960s.

https://www.facebook.com/hongkongheritage/photos/a.321077194590628.77001.305182039513477/1884899638208368/?type=3 - POPme!